HarewordHareword logo

Increase Sales with a Solid Website Localization Solution

Executing a successful website strategy is overpowering. 
Let your efforts pay off on a multi-market scale with Hareword.

Our esteemed clients

Baraka LogoUber LogoCommencis LogoLixil LogoHoneywell LogoUmdasch Logo
Get Tremendous ROI
with Website Localization

Maintain Brand Voice Across Languages

You can set the tone, style, and formality for how you want your target market to be addressed in the "Style Guide" feature.

Terminology management in a brand style guides team owners in choosing settings. Brand name, product names, and formality.

Localize SEO Keywords & Boost Visibility

Our team localizes keywords to improve your local ranking. Just edit, add, and import them onto our platform!

The team owner accepted the suggestion in the glossary.

Don't pay twice for repeating content

You only pay for content once- even if it repeats multiple times on your website, and receive consistent translations each time.

A pie chart shows why you should look into hiring linguistic services. Translation memory segments that show match rates.
Consistent Brand Voice + Higher SEO Ranking =
Expand Globally

Internationalize Your Website;

Most are Not Ready

Challenge

You might have encoded your website according to your original market. To expand globally, you should redesign it to prevent any technical issues.

Solution

A great way to start is by encoding your website in Unicode (UTF-8) to include all languages, have predefined localization data built into your code, and support right-to-left text for common right-to-left languages such as Arabic and Hebrew.

Leverage

Team of Well-Tested, Expert Linguists

SEO-Sensitive Localization Process

Localization Statistics on Language Level

All-in-One Platform

More

  • High-Quality Localized Content
  • Online Visibility
  • Control over Localization ROI
  • Project Tracking with Ease

Less

  • Room for Error
  • Ads & SEO Costs
  • Risk for Strategy Execution
  • Follow-up Work

Our Take On Website Localization

Job details, translators in mobile app localization.

Project Preparation & Briefing

Our team will request a brief to plan the localization process. No worries, we have our list of questions ready on our elbow. Afterward, we will share the budget and delivery schedule.

Localization Process

Our custom platform assigns linguists according to their expertise. Project managers provide translators with glossaries and customer briefs. Once finished, a proofreader will review the content, and finally, the project manager will run a Quality Assurance check to ensure quality.

Pre-Launch Linguistic QA Tests

Linguistic QA testing ensures seamless localization quality throughout your website. Giving a final eye on the translated content, with the help of context, gets your website ready to deploy.

Got Questions?

Our optimized processes help us pair you with the best solution for your project right away so that your project finds its perfect match as soon as you place an order.

Data Speak Louder Than Words

Studies prove that most customers prefer to shop from a website that speaks to them in their native languages. If you are focused on just one market, you will miss out on potential international sales.

65%

Prefer Content in Their Language

40%

Will Not Buy in Other Languages

73%

Want Product Reviews in Their Language

67%

Tolerate Mixed Languages on a Website

Trusted by our beloved customers

I worked with Hareword on a website localization project and was impressed by their technical localization knowledge and language expertise. I recommend working with them to anyone looking for a professional translation service.

Ciara SmithMarketing Manager at Viessman

What You May be Curious About

Start Now

Learn how Hareword works and get to know our processes.

Need More Help?

Reach our experts for corporate projects and custom support.